Anmelden

Benutzername:


Passwort:


Mich bei jedem Besuch automatisch anmelden



U I, 168

U I, 168

Beitragvon Tsong » Mo 28. Sep 2009, 11:16

Человек принимает, как недоступное то, к чему он стремится для пространственно-
го существования.

„Er hält das zu erstrebende welträumliche Sein für unzugänglich.“

Hier fehlt einiges.

Сложность течения эволюции соответствует сложности динамики космического магнита. Сложность эволюции тоже обусловлена человеческим устремлением.

„Die Kompliziertheit des Laufs der Evolution entspricht der Kompliziertheit der Dynamik des Kosmischen Magneten. Die Schwierigkeit der Evolution ist gleicherweise durch das menschliche Streben bedingt.“

Hier kommt dreimal Сложность vor, was jeweils auch gleich zu übersetzen wäre. Mir gefällt „Kompliziertheit“ zwar nicht recht, aber das scheint die richtigere Übersetzung als „Schwie-rigkeit“.
Tsong
 
Beiträge: 907
Registriert: Mo 2. Mär 2009, 14:24
Wohnort: Hamburg

Re: U I, 168

Beitragvon megran » So 13. Dez 2009, 11:35

Die beiden Sätze sind nicht gut übersetzt:
Человек стремится к условиям отрывочного существования. Человек принимает, как недоступное то, к чему он стремится для пространственного существования.

Ich würde es wörtlich so übersetzen:
Der Mensch strebt nach den Bedingungen eines (ab-)getrennten Seinzustandes. Der Mensch hält das für unzugänglich, wonach er zum Erlangen des räumlichen Seinzustandes strebt.

Сложность sollte immer gleich übersetzt werden. Kompliziertheit ist gut. Vielleicht wäre Komplexität ein schönes Wort?
megran
Administrator
 
Beiträge: 325
Registriert: Fr 27. Feb 2009, 13:53
Wohnort: Jena

Re: U I, 168

Beitragvon Tsong » Di 15. Dez 2009, 10:48

Übersetzung gefällt mir gut.

Mit Сложность gibt es ein Problem: "kompliziert" und "komplex" ist im Deutschen durchaus unterschiedlich: kompliziert hat einen negativen Anstrich, es gibt eine Stelle in der Lehre, wo es heißt, dass man nicht kompliziert, sondern einfach sein/reden/handeln/denken soll.
komplex dagegen ist neutral, bedeutet nur, dass eine Sache vielschichtig ist.
Das Doppel-Helix Modell der DNA z.B. ist sicher sehr komplex, aber doch von wunderbarer Einfachheit, so dass "kompliziert" hier nicht passen würde.
In anderen Büchern der Lehre erscheint das russische Wort "kompleks" - an sich gilt: für 2 verschiedene Wörter möglichst 2 verschiedene Übersetzungen. Aber wenn Сложность auch "Komplexität" hergibt, wäre ich dafür, diesen Begriff zu nehmen - jedenfalls in diesem Paragraphen, weil eigentlich weder die Evolution noch der Kosmische Magnet "kompliziert", sondern nur "komplex" sind.
Tsong
 
Beiträge: 907
Registriert: Mo 2. Mär 2009, 14:24
Wohnort: Hamburg

Re: U I, 168

Beitragvon megran » Mi 16. Dez 2009, 20:29

Ich denke wir sollten es bei Kompliziertheit lassen. Das Wort Сложность könnte man ja auch mit Schwierigkeit übersetzen und das ist ja eher der Kompliziertheit als der Komplexität zu zuordenen...

Dann ist also zu ändern:

Der Mensch strebt nach den Bedingungen eines getrennten Seinzustandes. Der Mensch hält das für unzugänglich, wonach er zum Erlangen des räumlichen Seinzustandes strebt.

und

Die Kompliziertheit des Laufs der Evolution entspricht der Kompliziertheit der Dynamik des Kosmischen Magneten. Die Kompliziertheit der Evolution ist gleicherweise durch das menschliche Streben bedingt.
megran
Administrator
 
Beiträge: 325
Registriert: Fr 27. Feb 2009, 13:53
Wohnort: Jena

Re: U I, 168

Beitragvon Tsong » Mo 21. Dez 2009, 13:18

Aus meiner Sicht ok.
Tsong
 
Beiträge: 907
Registriert: Mo 2. Mär 2009, 14:24
Wohnort: Hamburg

Re: U I, 168

Beitragvon megran » Mo 13. Dez 2010, 00:08

Verbessert.
megran
Administrator
 
Beiträge: 325
Registriert: Fr 27. Feb 2009, 13:53
Wohnort: Jena


Zurück zu U I

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast

cron