Anmelden

Benutzername:


Passwort:


Mich bei jedem Besuch automatisch anmelden



U I, 35

U I, 35

Beitragvon Tsong » Di 14. Apr 2009, 11:46

In U I, 35 heißt es:

„Forschet nach dieser Gleichheit und ihr werdet eins werden mit dem Höheren.“

Muß es nicht heißen: „…und ihr werdet gleich dem Höheren werden“?
Tsong
 
Beiträge: 908
Registriert: Mo 2. Mär 2009, 14:24
Wohnort: Hamburg

Re: U I, 35

Beitragvon Andrej » Fr 17. Apr 2009, 23:31

Original:
Найдите тождественность и тождественны будете Высшему!


derzeitige Übersetzung:
Forschet nach dieser Gleichheit und ihr werdet eins werden mit dem Höheren.


Vorgeschlagene Übersetzung ist besser:
Forschet nach dieser Gleichheit und ihr werdet gleich dem Höheren werden.


Verbessert.
Andrej
 
Beiträge: 246
Registriert: Sa 28. Feb 2009, 01:57
Wohnort: Bad Sachsa, Niedersachen

Re: U I, 35

Beitragvon megran » Sa 18. Apr 2009, 13:45

Nochmal der ganze Paragraph:
35. Es ist die Gleichförmigkeit des Lebens, die die Lebenssubstanz der Schönheit beraubt. Wie konnte das menschliche Leben sich in eine so düstere und eintönige Uniform kleiden, wenn die Mannigfaltigkeit des Kosmos von Schönheit erfüllt ist! Die Verbindungen des Kosmos sind so vielfältig! Das Abbild des Kosmos sollte sich im Leben des Planeten widerspiegeln. Wie konnte sich auf der Erdkruste ein so eintöniges Dasein einwurzeln, wenn jeder Geist einmalig ist, wenn jede Erscheinung verschiedene Formen anzunehmen vermag? Woher diese Anschwemmungen? Makrokosmos und Mikrokosmos sind miteinander verbunden, sie bilden eine Einheit mit der Macht ein und desselben Atems!
Die Menschheit kennt alle sichtbaren Formen des Kosmos, und die Menschen nutzen die offenbarten Verbindungen für das Düngen ihres Daseins. Gäben die Menschen zu, dass der Kosmos in seinem unsichtbaren Aspekt das Sein unermesslich bereichern kann, dann würde das Bewusstsein die ganzen unendlichen Formen des kosmischen Feuers nutzen.

Der Kosmos wurde geschaffen - und so auch die Menschheit. Wie konnte die Form des Seins im Bewusstsein zerstückelt werden? Wenn unser Bewusstsein wieder zurückkehrt zur Annahme reinen Feuers - als den Ursprung des Seins -, dann werden wir Unbegrenztheit verstehen.
Denkt nicht, dass Feuer ein abstrakter Begriff sei. Wir rufen euch nicht zum Scheiterhaufen, Wir entfremden euch nicht dem Alltagsleben. Wahrlich, Wir vernehmen selbst im bescheidensten Arbeiter Feuer, wenn in seinem Geist das Lied der endlosen Freude an der Arbeit lebt. Wir wollen sagen, dass Wir jede Erscheinung wahrer Arbeit schätzen, die zur Evolution führt. Forschet nach dieser Gleichheit und ihr werdet gleich dem Höheren werden.


Welche Gleichheit ist gemeint? Dort steht nichts von "Gleichheit".

Das Russische Original ist:
Найдите тождественность и тождественны будете Высшему!


Eine genauere Übersetzung von "тождественность" ist "Indentität". Dann wäre die Übersetzung:
Such nach Indentität, und ihr werden indentisch mit dem Höhrern.


So macht das zwar auch noch keinen Sinn. Aber wie wäre es mit:
Such nach eurer Indentität, und ihr werden eins mit dem Höhrern.
megran
Administrator
 
Beiträge: 325
Registriert: Fr 27. Feb 2009, 13:53
Wohnort: Jena

Re: U I, 35

Beitragvon Tsong » Di 21. Apr 2009, 11:42

Die Frage ist, welchen Sinn die Stelle hat. Suche nach eurer Identität scheint mir zweifelhaft, denn das Wort „eurer“ fehlt im Russischen.

„Identität“ ist ein Fremdwort, man kann es auch mit Einheit, Übereinstimmung oder Gleichheit übersetzen.

Wie wäre es z.B. mit: „Suchet nach Einheit, und ihr werdet eins werden mit dem Höheren“? Oder: „Suchet nach Übereinstimmung, und ihr werdet eins werden mit dem Höheren“? Oder: „Suchet nach Übereinstimmung, und ihr werdet gleich dem Höheren werden“?

Hat die Stelle etwas mit dem Text davor zu tun? Das nimmt die alte Übersetzung an, wenn sie von „dieser“ Gleichheit spricht. Wenn man das annimmt, könnte man sagen: „“Suchet nach dieser Übereinstimmung (nämlich nach Arbeit, die zur Evolution führt), und ihr werdet gleich dem Höheren werden“. Oder hat die Stelle nichts mit dem Text davor zu tun?

Weiter: Muss es „suchet“ = „forschet“ oder „findet“ heißen?
Tsong
 
Beiträge: 908
Registriert: Mo 2. Mär 2009, 14:24
Wohnort: Hamburg

Re: U I, 35

Beitragvon megran » Di 21. Apr 2009, 20:10

Es muss natürlich "findet" heißen, also:

„Findet Übereinstimmung, und ihr werdet eins werden mit dem Höheren“? oder: „Findet Übereinstimmung, und ihr werdet gleich dem Höheren werden“?


Würde auch sehr gut passen. Die erste Variante gefällt mir besser.
Es gibt allerdings keinen Bezug zum vorhergehenden Text, deswegen stellt sich die Frage: "Übereinstimmung womit?" Ergibt das nackte Wort "Übereinstimmung" einen Sinn?
megran
Administrator
 
Beiträge: 325
Registriert: Fr 27. Feb 2009, 13:53
Wohnort: Jena

Re: U I, 35

Beitragvon Tsong » Do 23. Apr 2009, 10:18

Wenn wir zu der Beurteilung kommen, daß kein unmittelbarer Zusammenhang mit dem vorhergehenden Text besteht, finde ich auch die erste Variante besser.
Der Sinn könnte etwa sein: Wer Übereinstimmung mit den Höheren Gesetzen und den Höheren Welten sucht und findet, gleicht sich ihnen dadurch an.
Tsong
 
Beiträge: 908
Registriert: Mo 2. Mär 2009, 14:24
Wohnort: Hamburg

Re: U I, 35

Beitragvon megran » Do 23. Apr 2009, 14:29

Ok. Dann bleiben wir bei:

Findet Übereinstimmung, und ihr werdet eins werden mit dem Höheren.
megran
Administrator
 
Beiträge: 325
Registriert: Fr 27. Feb 2009, 13:53
Wohnort: Jena

Re: U I, 35

Beitragvon megran » Do 13. Aug 2009, 22:24

Verbessert.
megran
Administrator
 
Beiträge: 325
Registriert: Fr 27. Feb 2009, 13:53
Wohnort: Jena


Zurück zu U I

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste