Hier heißt es:
„Wir flehen Dich an, schenke uns das verlorene Lächeln wieder!“
Besser scheint mir: „… schenke uns unser verlorenes Lächeln wieder.“
Navigation |
U I, 38
6 Beiträge • Seite 1 von 1
Re: U I, 38Original:
derzeitige Übersetzung:
wörtlich übersetzen:
vorgeschlagene Übersetzung:
Gibt es noch Vorschläge?
Re: U I, 38Ich finde die Überstetzung von Tsong gut, obwohl sie von der Wörtlichen abweicht. Die Beutung wird klar und sie besser als die alte Übersetznung.
Wörtlicher wäre:
aber wegen den zwei "unser" klingt das nicht besonders schön. Vielleich könnte man das noch verbessern. Oder wir nehmen einfach die erste Variante von Tsong.
Re: U I, 38Wie ist es mit: „Wir bringen Dir Bittgebete dar, gib uns unser verlorenes Lächeln zurück“?
Re: U I, 38perfekt!
Re: U I, 38Verbesert.
6 Beiträge • Seite 1 von 1
Wer ist online?Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast |