Hier heißt es: „Sogar Beschaulichkeit des Höchsten Lichts erfüllt mit Entzücken, doch übersättigt nicht.“
Russisch: Даже созерцание Высшего Света наполнит порывом, но не пресыщением.
„Beschaulichkeit des Lichts“ geht grammatikalisch nicht. Hier kommt сосерцание vor, so daß wir übersetzen sollten: „Sogar Betrachtung des Höchsten Lichts erfüllt …“.