Anmelden

Benutzername:


Passwort:


Mich bei jedem Besuch automatisch anmelden



FW II, 367

FW II, 367

Beitragvon Landon » Mi 8. Jul 2009, 21:57

FW II, 367

367. Auch Menschen auf einer mittelmäßigen Stufe wissen in einer groben und ungeordneten Art vieles. Es ist besonders gefährlich, wenn Menschen weniger das Thema selbst und seine Bedeutung zu erfassen als zu erfahren suchen, von wem die Mitteilung stammt und den Grund hierfür. Auf diese Weise entsteht das höchst gefährliche Vorurteil. Doch sogar Wölfe können bringen! Auf einer langen Reise müssen viele Erwägungen angestellt werden. Darüber nachzudenken, ist auf den Wegen zur Feurigen Welt ebenfalls von Nutzen.

Ist das korrekt?
Auf was bezieht sich das bringen? auf die "Mitteilung"?

Kann leider kein russisch... von daher kein Übersetzungsvorschlag von meiner Seite.
In der Übersetzung von Angela Fremont von engl.->deutsch wurde es so übersetzt "Aber selbst Wölfe können nützlich sein!"
Landon
 
Beiträge: 211
Registriert: Di 26. Mai 2009, 17:43
Wohnort: Singen

Re: FW II, 367

Beitragvon megran » Do 9. Jul 2009, 13:10

"Doch sogar Wölfe können bringen!"
bezieht sich tatsächlich auf die Mittelungen. Dieser Satz ist sehr wortgetreu übersetzt. Ich würde ihn so lassen.
Was vielleicht etwas unglücklich übersetzt worden ist, ist der 2. Satz:
"Es ist besonders gefährlich, wenn Menschen weniger das Thema selbst und seine Bedeutung zu erfassen als zu erfahren suchen, von wem die Mitteilung stammt und den Grund hierfür."
Der Sinn ist zwar der richtige, aber ich glaube, dass das kein sehr schönes Deutsch ist. Vielleicht können wir es etwas umformulieren:

Es ist besonders gefährlich, dass Menschen weniger den Gegenstand und seine Bedeutung erfassen, sondern mehr/eher den Grund der Mitteilung und von wem sie stammt."

Kann man anstatt von "Thema" "Gegenstand" schreiben? (Gegenstand im Sinne von: "Gegenstand einer Mitteilung".)
megran
Administrator
 
Beiträge: 325
Registriert: Fr 27. Feb 2009, 13:53
Wohnort: Jena

Re: FW II, 367

Beitragvon Tsong » Mo 13. Jul 2009, 10:50

Mein Vorschlag: „Es ist besonders gefährlich, dass die Menschen weniger den Gegenstand und seine Bedeutung erfassen, sondern eher, von wem die Mitteilung stammt und ihren Grund.“

Im Sinnzusammenhang gefällt mir die Übersetzung des Spirale-Verlages „zu erfassen suchen“ noch besser – das geht aber natürlich nur, wenn der russische Text das hergibt.

„Doch sogar Wölfe können bringen“ kann man im Deutschen nicht sagen. Vom Sinn her verstehe ich nicht, wie sich „bringen“ auf die „Mitteilungen“ beziehen soll: Das soll doch nicht etwa heißen, daß die „Mitteilungen“ auch von Wölfen stammen können?

Kann man принести nicht auch mit „beitragen“ übersetzen? Dann könnten wir sagen: „Doch sogar Wölfe können einen Beitrag leisten“.
Tsong
 
Beiträge: 908
Registriert: Mo 2. Mär 2009, 14:24
Wohnort: Hamburg

Re: FW II, 367

Beitragvon megran » Di 14. Jul 2009, 10:24

Tsong hat geschrieben:Mein Vorschlag: „Es ist besonders gefährlich, dass die Menschen weniger den Gegenstand und seine Bedeutung erfassen, sondern eher, von wem die Mitteilung stammt und ihren Grund.“


Find ich gut.

Tsong hat geschrieben: „Doch sogar Wölfe können bringen“ kann man im Deutschen nicht sagen. Vom Sinn her verstehe ich nicht, wie sich „bringen“ auf die „Mitteilungen“ beziehen soll: Das soll doch nicht etwa heißen, daß die „Mitteilungen“ auch von Wölfen stammen können?


Die Mitteilungen stammen nicht von Wölfen. Können aber von Wölfen übermittelt (gebracht) werden.
Das ist sicherlich nicht wörtlich zu verstehen. Ich denke es soll zum Ausdruck bringen, wie irrelevant es ist von wem eine Nachricht gebracht wird.

Tsong hat geschrieben:Kann man принести nicht auch mit „beitragen“ übersetzen? Dann könnten wir sagen: „Doch sogar Wölfe können einen Beitrag leisten“.


принести ist in diesem Zusammenhang eindeutlich als "bringen" zu verstehen.
megran
Administrator
 
Beiträge: 325
Registriert: Fr 27. Feb 2009, 13:53
Wohnort: Jena

Re: FW II, 367

Beitragvon Tsong » Do 16. Jul 2009, 09:01

"Bringen" geht im Deutschen nicht, es müßte das Objekt genannt werden ("Doch sogar Wölfe können Mitteilungen überbringen!"). Wir könnten aber sagen: "Doch sogar Wölfe können übermitteln!"
Tsong
 
Beiträge: 908
Registriert: Mo 2. Mär 2009, 14:24
Wohnort: Hamburg

Re: FW II, 367

Beitragvon megran » Do 16. Jul 2009, 21:25

"Doch sogar Wölfe können übermitteln!"

Das ist gut.
megran
Administrator
 
Beiträge: 325
Registriert: Fr 27. Feb 2009, 13:53
Wohnort: Jena

Re: FW II, 367

Beitragvon megran » Sa 29. Aug 2009, 20:12

Verbessert.
megran
Administrator
 
Beiträge: 325
Registriert: Fr 27. Feb 2009, 13:53
Wohnort: Jena


Zurück zu FW II

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast

cron